Слова: Frederico de Brito
«Canção do mar» — португальская песня, написанная Фредерико де Брито и Феррером Тринидаде. Впервые была исполнена Амалией Родригеш в 1955 году, в фильме «Влюбленные Тежу» (Os amantes do Tejo) под названием «Solidão». У этой первой версии был иной текст.
1969 Amália Rodrigues «Solidão», или С чего всё началось:
Текст, перевод и +19
Solidão de quem tremeu A tentação do céu E dos encantos, o que o céu me deu Serei bem eu Sob este véu de pranto Sem saber se choro algum pecado A tremer, imploro o céu fechado Triste amor, o amor de alguém Quando outro amor se tem Abandonado, e não me abandonei Por mim, ninguém Já se detém na estrada | Здесь должен был быть перевод, но я не знаю португальского, а тот, что я нашла, ужасен, и его совестно показывать.((( |
В 1987 году другая исполнительница, Anamar, выпустила альбом «Almanave», куда включила новую версию «Canção do mar». Этот альбом стал платиновым. И неудивительно))
Fui bailar no meu batel Além do mar cruel E o mar bramindo Diz que eu fui roubar A luz sem par Do teu olhar tão lindo Vem saber se o mar terá razão Vem cá ver bailar meu coração Se eu bailar no meu batel Não vou ao mar cruel E nem lhe digo aonde eu fui cantar Sorrir, bailar, viver, sonhar...contigo | Я танцевал на моей маленькой лодке Посреди жестокого моря И море взревело Говоря мне, что я хочу похитить Несравненный свет Твоих прекрасных глаз Приди и докажи, что море право. Приди сюда и увидишь - мое сердце танцует. Если я буду танцевать на моей маленькой лодке, Я не выйду в жесткое море, Я скажу ей, что я пел, улыбался, танцевал и жил, мечтая о нас. |
В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом «Lágrimas» и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов «Первобытный страх» (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и «Атлантида: затерянный мир» (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.
Dulce Pontes
В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии «Canção do mar» отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней/мелодией за пределами Португалии. Также мелодия была использована в теленовелле по роману «As pupilas do senhor Reitor».
Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках. Среди них:
Agostinho dos Santos в 1956:
Almir Ribeiro в 1957
Francisco José Galopim de Carvalho в 1962:
Hélène Segara («Elle, tu l'aimes», 2000) Боже, какая Сегара тут прекрасная! И как поёт!
Elle tu l'aimes si fort si fort Au point, je sais que tu serais perdu sans elle Elle tu l'aimes autant je crois que j'ai besoin de toi Moi j'enferme ma vie dans ton silence Elle tu l'aimes c'est toute la différence Elle tu l'aimes au point sûrement D'avoir au cœur un incendie qui s'éternise Elle tu l'aimes et moi sans toi en plein soleil j'ai froid Plus ma peine grandit en ton absence Plus tu l'aimes c'est toute la différence Elle tu l'aimes si fort si fort Au point, je sais que tu pourrais mourir pour elle Elle tu l'aimes si fort, et moi je n'aime toujours que toi | Ты любишь ее – так сильно, так сильно, Я знаю – ты будешь словно потерянным без нее Ты любишь ее так, как я нуждаюсь в тебе Я запираю свою жизнь в твоем молчании, Ты любишь ее – и в этом вся разница Ты любишь ее конечно И у тебя в сердце тот же пожар, который затягивает… Ты любишь ее так сильно, а мне без тебя холодно на самом солнце Все больше становится моя боль в твое отсутствие, Все больше ты любишь ее – и в этом вся разница Ты любишь ее – так сильно, так сильно, Я знаю – ты можешь умереть ради нее Ты любишь ее так сильно, а я все еще люблю только тебя |
Julio Iglesias («Canção do mar (Meu Brasil, meu Portugal)», 2001) Роскошно, в стиле дона Хулио, я еле оторвалась, чтобы найти следующее исполнение. Хотя в больших количествах Иглесиаса-старшего не могу выносить, уж больно сахарен))
Chayanne («Oye, mar», 2001) На испанском. Такое впечатление, что парень не сумел точно подобрать все аккорды, и с непривычки эта версия слегка режет слух.
Chenoa («Oye, mar», 2002) Тоже на испанском, и в сравнении с Дулсе, конечно, звучит слабовато... впрочем, в сравнении с нею кто угодно звучит слабовато)))
Sarah Brightman («Harem», 2003). Ооооочень странная
Burning sands winds of desire Mirrored the waves that reflect a burning fire within my heart Un-watered, feeding the flame Welcoming you to my Harem Sing for me a song of life's visage Sing for me a tune of love's mirage In his eyes sleep untold Whispers that echo the days of all my soul I hold your Eastern promise close to my heart Welcoming you to my Harem Sing for me a song of life's visage Sing for me a tune of love's mirage Time is change times will move us now No escape, the passing sands of time I hold your Eastern promise close to my heart Welcoming you to my Harem | Обжигающие песчаные ветры желания Отразились волнами, бросившиеми тень разгорающегося огня в мое сердце Безводное пожирающее пламя Приветствует тебя в моем гареме Пой для меня песню о лике жизни, Пой для меня мелодию о мираже любви В этих глазах дремлет непроизносимое Шептание, эхо дней всей моей души Приветствует тебя в моем гареме Пой для меня песню о лике жизни, Пой для меня мелодию о мираже любви Время меняется на время, которое унесет нас теперь Не сбежать в переходе по пескам времени. Я храню твое восточное обещание вблизи моего сердца Приветствуя тебя в моем гареме. |
Хор «Meninas Cantoras de Petrópolis» и его солистка Natália Lischt
Shani «Bargard Be Man» Кто узнал язык?
FADO & JAZZ - Quinteto Paulo Lima, 2012
Voz | Catarina Rocha Совершенно прекрасна)))
Eleni Peta и Патрасский струнный оркестр, 2009 (?) Даже греческий колорит кажется вполне органичным, когда у солистки такой голос)))
Banda da Armada и его солистка Sofia Vitória
David Gurita
Sofia Barbosa, 2003
Прошлогодний «Голос», Пелагея и Эльмира Калимулина По-моему, очень даже здорово спето, правда, Дулсе они прямо-таки копируют, своего почти ничего и нету:
Там ещё всякие самодеятельные с разных локальных «Х-факторов», но интересных среди них, кроме Давида Гуриты и Софии Барбоза, не нашлось. Если кто ещё какую интересную версию встретит — welcome to the comments!))
Описание песни взято отсюда, некоторые ссылки брала здесь.
АПД: Ещё парочка аудиоверсий с Простоплеера:
Listen or download Alisa Striga Cancao do Mar for free on Pleer
Listen or download Mando Ftes Esi for free on Pleer