Ну почему эти испанские журнализды такие балаболы?
Взяла переводить интервью Исабели Гарсиа Лорки 1998 года, которое было опубликовано в сети, кажется, в 2016-м. Первая страница формата А4 (из неполных четырех) полностью посвящена повествованию о том, как долго автор добивался этого интервью и какие препятствия встретил на пути. В подробностях и красочно. Я, если честно, задолбалась, мне уже хочется читать, что донья Исабель рассказывает о брате, но нет! Автор еще и в такси едет!
В свое время из-за такой вот манеры я бросила переводить подобное же интервью Луиса Росалеса, взятое неким Тико Мединой. У меня риторический вопрос: зачЭм?..