А у меня мандраж и всякие внезапные идеи за два часа до выступления
Нашла, например, приличный перевод Мачадо и теперь думаю: там размер немного отличается от оригинала, но по-русски местным все же понятнее. Не коверкать мелодию? Или все-таки спеть на понятном публике языке? Или вообще в двух вариантах?)))
И то же самое с "Китайской песней в Европе", хотя ее-то я уж по-испански сто раз пела, можно и удивить народ)
И с "Газеллой об утреннем рынке")))
И с "Танцем" ("Танцует в Севилье Кармен").
Это я к концерту в честь Нильды готовлюсь. Ой, мамо!!!
Эх, и почему именно те люди, которым я все это хочу спеть, как правило, на мои концерты не выбираются... А в домашних условиях акустика все ж таки не та.