José Bergamín
MAÑANA
"He estado a verte y creo que volveré mañana.
Abrazos.
Federico"
(De su última carta)
Abrazos.
Federico"
(De su última carta)
1.
Del otro lado de la muerte estabas.
Y yo no te sentía.
Pero tú me mirabas.
Y yo no te veía.
Y tú a mí me escuchabas.
Y yo a ti no te oía.
Del otro lado de la noche huía
una sombra. Silencio. Amanecía.
2.
Pasó todo tan lejos
que no sé si pasó o está pasando.
Yo ahora voy andando:
tropezando
con oscuros espejos
que me están engañando
la muerte con la vida equivocando.
3.
"He estado a verte y creo
que volveré mañana..."
Un mañana que siempre deletreo
con esperanza vana.
Un mañana que nunca mañaneo.
Un mañana de ayer y no de hoy.
Tú estás en él. Yo no sé dónde estoy.
Хосе Бергамин
ЗАВТРА
"Я заходил к тебе и не застал. Зайду завтра.
Обнимаю. Федерико"
(из последнего письма)
Обнимаю. Федерико"
(из последнего письма)
1.
По грани бытия скользила, исчезая,
твоя немая тень.
Смотрел ты на меня,
но я тебя не видел.
И слушал ты меня,
но я тебя не слышал,
не чувствовал тебя. В молчании рассветном
рождался новый день.
2.
Я так и не узнал,
прошло ли прошлое, от боли отрекаясь.
И я сейчас бреду, шатаясь,
спотыкаясь,
меж сумрачных зеркал —
они ж, моей бедою забавляясь,
за радость выдают безжизненный оскал.
3.
"Я заходил к тебе и не застал.
До завтра! Федерико. Обнимаю..."
То завтра, о котором вспоминаю
в несбыточной надежде. Я устал,
и завтра не настало. Понимаю,
что во вчерашнем завтра ты оставил след.
Где я, не знаю. И меня там нет.
Перевод мой.