Вообще сначала была мысль запостить другой снимок. В маленьком фотоальбомчике, купленном не то в Фонде, не то в гранадском музее, к той фотографии есть замечательная подпись, тоже отрывок из письма. Но сегодня я ездила на занятия, вернулась поздно,глянув на объем текста, поняла, что сегодня не осилю.

Взяла следующее по хронологии послание родителям, сразу начала переводить... и поняла, что знаю снимок, о котором идёт речь. Так фотография поменялась, а вместе с текстом письма обрела для меня новую жизнь и смысл.

Я даже чуть не расплакалась от облегчения - еще один кусочек пазла встал на место и заполнил пробел в моих знаниях.


«
A Papá y a Mamá» на
Яндекс.Фоткахчитать дальше
A su familia (129)
[Buenos Aires, 20 de octubre de 1933]
[Foto del poeta, con la dedicatoria:]
A Papá y a Mamá.
Besos de su
Federico
[Al dorso:]
Al llegar a Buenos Aires esta gente gentilísima me ha hecho más de doscientos retratos. Retratos en la cama, en traje de baño, en la calle, asomado a una ventana, ¡el disloque! De todos ellos os mando éste en que me encuentro muy bien y es un retrato serio.
Ya recibiréis los centenares de artículos que han hecho de mi llegada. Hoy he dado mi conferencia sobre el duende, que ha sido un éxito extraordinario, ¡no tenéis idea!
Estoy agasajado y llevado y traído, de modo que no tengo tiempo de nada. Ahora vengo de un banquete que me han dado los autores teatrales argentinos, y aprovecho este rato de café tranquilo para mandaros este retrato.
Estoy muy contento y el embajador [Alfonso Danvila] está muy amigo mío, y constantemente estoy en la embajada con él. Él me guía y me dice lo que tengo que hacer y ya nos hablamos de tú, a pesar de su edad.
Quiera Dios que estéis todos buenos. Abrazos, besos, de vuestro
Federico
Родителям (№129)
Буэнос-Айрес, 20 октября 1933 г.
(Фотография поэта с посвящением)
Папе и маме.
Целую, ваш
Федерико.
По моём приезде в Буэнос-Айрес эти милейшие люди сделали уже больше двухсот моих портретов. Я запечатлен в кровати, в банном халате, на улице, выглядывающим в окно. Это уже переходит всякие границы! Из всех снимков я выбрал, чтобы послать вам, вот этот, потому что он серьезный и на нём я вышел лучше всего.
Вы ещё получите сотню-другую статей, наспех склёпанных в честь моего прибытия. Сегодня я читал свою лекцию о дуэнде, и вы не представляете, какую бурю аплодисментов она вызвала!
Я радушно принят в городе, меня везде водят и возят, так что времени ни на что не остаётся. Только что вернулся с очередного банкета, который в честь меня устроили аргентинские драматурги, и я использовал несколько спокойных минут за чашкой кофе, чтобы отправить вам эту фотографию.
Мне всё очень нравится, с послом (Альфонсо Данвила) я крепко сдружился и много времени провожу с ним в посольстве. Он показывает мне город, говорит, что я должен делать и, несмотря на его возраст, частенько говорим о тебе.
Дай Бог, чтоб все вы были здоровы. Обнимаю, целую, ваш
Федерико.