ТекстMILONGA DE MANUEL FLORES Letra de Jorge Luis Borges
Manuel Flores va a morir. Eso es moneda corriente; morir es una costumbre que sabe tener la gente.
Y sin embrago me duele decirle adiós a la vida, esa cosa tan de siempre, tan dulce y tan conocida.
Miro en el alba mis manos, miro en las manos las venas; con extrañeza las miro como si fueran ajenas.
Vendrán los cuatro balazos y con los cuatro el olvido; lo dijo el sabio Merlín: morir es haber nacido.
¡Cuánta cosa en su camino estos ojos habrán visto! Quién sabe lo que verán después que me juzgue cristo.
Manuel Flores va a morir. Eso es moneda corriente; morir es una costumbre que sabe tener la gente.
| ПереводМилонга Мануэля Флореса перевод Павла Алешина paleshin.livejournal.com/61128.html
Мануэль Флорес ждет смерти, Но это неинтересно. Смерть – это только привычка, Она всем людям известна.
И, однако, мне так больно С жизнью проститься навечно, С жизнью, что так мне знакома, Что нежна и бесконечна.
На рассвет в руках смотрю я, На вены смотрю свои я, Смотрю я на них с удивленьем: Они как будто чужие.
Четыре выстрела будет, И с ними смогу я забыться. Как говорил мудрый Мерлин, Умереть – значит родиться.
Глаза в пути своем эти Сколько всего повидали, А после суда Христова Какие увидят дали?
Мануэль Флорес ждет смерти, Но это неинтересно. Смерть – это только привычка, Она всем людям известна.
|
@темы:
Nilda Fernandez,
музыка