понедельник, 29 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
воскресенье, 28 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
"Назад в будущее": фотография 30-х, письмо из 1920 года. Но так хотелось, чтобы письмо было именно к маме...

читать дальше

читать дальше
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Так ли сильно я хочу увидеть спектакль Театра имени Моссовета "Мой бедный Марат" с Домогаровым всего за неделю до концертов Брюно Пельтье? Афиши в Нижнем уже висят, а билеты на концерты уже куплены.
Ещё несколько дней на раздумья.
Ещё несколько дней на раздумья.
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Есть у меня среди прочего. Я его давно уже вычислила, назвала и надёжно упрятала.
Это счастье называется "любоваться человеком", причем совершенно конкретным человеком из моего близкого "реалового" окружения.
Когда я этого человека вижу, у меня резко подпрыгивает настроение, а уж если удаётся поговорить "в нерабочей обстановке" — впрочем, о вещах, к работе этого человека вполне имеющих отношение, — я после этого несколько дней хожу и счастливо жмурюсь, а в душе кто-то или что-то попеременно поёт и уютно так мурлычет от счастливой нежности. Иногда эта нежность становится щемящей, потому что не всё у моего счастья в жизни идеально, со здоровьем в том числе.(
У этого человека отточенная пластика движений и невероятно солнечная улыбка, железная воля и огромный талант, глубокий аналитический ум и чуткое сердце.
Если эту улыбку удается вызвать мне (а сделать это, к счастью, нетрудно), я радуюсь как школьница, получившая пятёрку. И вспоминаю об этом до следующей встречи — а встречаемся мы часто. Если же во встречах наступает перерыв, то скучаю, жду и всё-таки радуюсь, потому что пройдёт еще несколько дней и встреча всё равно будет.
Мне даже не слишком хочется к этому человеку прикасаться — смотреть и слушать гораздо интереснее и важнее.
Я счастлива тем, что в моей жизни сейчас есть это чувство. Думаю, это не любовь, это такая хорошая влюблённость. Пусть она будет.
И пусть будет счастлив человек, в которого я влюблена!

Это счастье называется "любоваться человеком", причем совершенно конкретным человеком из моего близкого "реалового" окружения.
Когда я этого человека вижу, у меня резко подпрыгивает настроение, а уж если удаётся поговорить "в нерабочей обстановке" — впрочем, о вещах, к работе этого человека вполне имеющих отношение, — я после этого несколько дней хожу и счастливо жмурюсь, а в душе кто-то или что-то попеременно поёт и уютно так мурлычет от счастливой нежности. Иногда эта нежность становится щемящей, потому что не всё у моего счастья в жизни идеально, со здоровьем в том числе.(
У этого человека отточенная пластика движений и невероятно солнечная улыбка, железная воля и огромный талант, глубокий аналитический ум и чуткое сердце.
Если эту улыбку удается вызвать мне (а сделать это, к счастью, нетрудно), я радуюсь как школьница, получившая пятёрку. И вспоминаю об этом до следующей встречи — а встречаемся мы часто. Если же во встречах наступает перерыв, то скучаю, жду и всё-таки радуюсь, потому что пройдёт еще несколько дней и встреча всё равно будет.
Мне даже не слишком хочется к этому человеку прикасаться — смотреть и слушать гораздо интереснее и важнее.
Я счастлива тем, что в моей жизни сейчас есть это чувство. Думаю, это не любовь, это такая хорошая влюблённость. Пусть она будет.
И пусть будет счастлив человек, в которого я влюблена!

суббота, 27 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
... пожалуйте сюда!
Мелкие фотографии увеличиваются по клику.
Для меня — отличное дополнение к моим собственным снимкам: таких местечек много не бывает!
Мелкие фотографии увеличиваются по клику.
Для меня — отличное дополнение к моим собственным снимкам: таких местечек много не бывает!

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
По сути, я просто скомпилировала в этом посте один разговор в чате, особой литературной обработки делать не стала — не стоит оно того, просто захотелось выплеснуть, иначе боюсь сорваться. Эмоции, да, эмоции...(((
читать дальше
Буду читать дальше. Особенно после того, как закончу уже свой марафон с фотографиями.)))
читать дальше
Буду читать дальше. Особенно после того, как закончу уже свой марафон с фотографиями.)))
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Федерико и Лола. Достойный дуэт — гениальный драматург и гениальная актриса. Правда, не всё в их отношениях было ровно и гладко...

Театр "Авенида" в Буэнос-Айресе, на сцене актёры и автор "Кровавой свадьбы"
читать дальше
А это ещё с одной актрисой, Эленой Кортесиной:
читать дальше
Однажды я прочитала небольшую книжку "Лорка в Буэнос-Айресе", купленную в одной из букинистических лавочек этого самого Буэнос-Айреса, и там был рассказ о том, как Федерико Лолу обидел.

большего размера, но немного обрезанная
А вот на эту фотографию у нас однажды приключился вечер дикого гона и беспросветной пурги.
Иногда для поднятия настроения нахожу эту запись и перечитываю комментарии. Одно жаль: ссылка на ту самую статью, где проводился анализ почерка и был сделан «блестящий» вывод о склонности Федерико к... хм... винопитию, давно уже нерабочая.
Стыдно им стало, что ли?
В Собрании сочинений опубликовано только одно письмо Эдуардо Маркине, оно датировано 1926 годом, касается постановки "Марианы Пинеды" и молчания Маргариты Ксиргу и переведено блестящей Натальей Малиновской:
читать дальше
Писем Лоле Мембривес я не нашла ни одного, к сожалению.
Что же касается постановки "Кровавой свадьбы" в Аргентине, то об этом он пишет в целом ряде посланий родителям, но я остановилась вот на каком:
читать дальше

Театр "Авенида" в Буэнос-Айресе, на сцене актёры и автор "Кровавой свадьбы"
читать дальше
А это ещё с одной актрисой, Эленой Кортесиной:
читать дальше
Однажды я прочитала небольшую книжку "Лорка в Буэнос-Айресе", купленную в одной из букинистических лавочек этого самого Буэнос-Айреса, и там был рассказ о том, как Федерико Лолу обидел.


большего размера, но немного обрезанная
А вот на эту фотографию у нас однажды приключился вечер дикого гона и беспросветной пурги.
Иногда для поднятия настроения нахожу эту запись и перечитываю комментарии. Одно жаль: ссылка на ту самую статью, где проводился анализ почерка и был сделан «блестящий» вывод о склонности Федерико к... хм... винопитию, давно уже нерабочая.


В Собрании сочинений опубликовано только одно письмо Эдуардо Маркине, оно датировано 1926 годом, касается постановки "Марианы Пинеды" и молчания Маргариты Ксиргу и переведено блестящей Натальей Малиновской:
читать дальше
Писем Лоле Мембривес я не нашла ни одного, к сожалению.
Что же касается постановки "Кровавой свадьбы" в Аргентине, то об этом он пишет в целом ряде посланий родителям, но я остановилась вот на каком:
читать дальше
пятница, 26 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Кажется, я практически выдохлась. Остаётся меньше недели, и кое-какие мысли ещё остались в голове, но явно недостаточно.
В связи с недельной невыспатостью, патологической ленью и тем, что в сети уже есть один совершенно замечательный рассказ, связанный с людьми на снимке, на сегодня от какого-либо "рукоделия" отстраняюсь.

Ну, и явно того же периода (и настроения) снимок:

В связи с недельной невыспатостью, патологической ленью и тем, что в сети уже есть один совершенно замечательный рассказ, связанный с людьми на снимке, на сегодня от какого-либо "рукоделия" отстраняюсь.

Ну, и явно того же периода (и настроения) снимок:

четверг, 25 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Вот таким разным — веселым, серьезным, печальным — он был в Монтевидео в феврале 1934-го. С Энрике Аморимом (какая фамилия, а?
) — и один, когда шел отдать дань памяти старому другу Рафаэлю Баррадасу, автору декораций к "Колдовству бабочки". Люблю весь уругвайский цикл, но эти три снимка — особенно.

ещё два
С переводом, разумеется, возникли трудности, потому что я не пишу стихов и не умею переводить стихи. А это, хотя и хулиганские, но всё же стихи. Посему даю подстрочник. Если у кого-то вдруг сложится — милости прошу, но критиком буду строгим. Потому что хотя и не умею сама, но плохое от хорошего отличаю.
читать дальше


ещё два
С переводом, разумеется, возникли трудности, потому что я не пишу стихов и не умею переводить стихи. А это, хотя и хулиганские, но всё же стихи. Посему даю подстрочник. Если у кого-то вдруг сложится — милости прошу, но критиком буду строгим. Потому что хотя и не умею сама, но плохое от хорошего отличаю.

читать дальше
среда, 24 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Перевод сырой, делался снова наспех, но я постараюсь выдержать еще неделю...)))

«Замучен всенародной любовью» на Яндекс.Фотках
читать дальше


«Замучен всенародной любовью» на Яндекс.Фотках
читать дальше

вторник, 23 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Вообще сначала была мысль запостить другой снимок. В маленьком фотоальбомчике, купленном не то в Фонде, не то в гранадском музее, к той фотографии есть замечательная подпись, тоже отрывок из письма. Но сегодня я ездила на занятия, вернулась поздно,глянув на объем текста, поняла, что сегодня не осилю.
Взяла следующее по хронологии послание родителям, сразу начала переводить... и поняла, что знаю снимок, о котором идёт речь. Так фотография поменялась, а вместе с текстом письма обрела для меня новую жизнь и смысл.
Я даже чуть не расплакалась от облегчения - еще один кусочек пазла встал на место и заполнил пробел в моих знаниях.

«A Papá y a Mamá» на Яндекс.Фотках
читать дальше




«A Papá y a Mamá» на Яндекс.Фотках
читать дальше
понедельник, 22 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Как можно догадаться, сегодня я снова дежурю, посему пост оказывается утренним.
Сегодняшняя тема — театр "Ла Баррака", любимое детище Лорки. И фотографий, с ним связанных, есть довольно много, вот всего лишь пять из них (может, я еще про какие забыла?
)
Классический, общеизвестный снимок:

читать дальше

Сегодняшняя тема — театр "Ла Баррака", любимое детище Лорки. И фотографий, с ним связанных, есть довольно много, вот всего лишь пять из них (может, я еще про какие забыла?

Классический, общеизвестный снимок:

читать дальше
воскресенье, 21 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)

С племянницей Висентой (Тикой), 1931 г.
Как всегда, по клику можно обнаружить в большом размере.
читать дальше
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Из сетевого общения практически выпала по уважительной причине: приезжала Амор.
Посему разбавлю лоркинскую тему немножком дыбра.
читать дальше

Посему разбавлю лоркинскую тему немножком дыбра.

читать дальше
пятница, 19 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
En casa de Bernardo Giner me enteré de lo de Federico. Sonó el teléfono. Lo cogi yo. Y una voz femenina preguntó por la senora Elisa. Le dije que no se podía poner, que estaba en cama con una ciática aguda, y que, si quería, podía dejar un recado. La voz me dijo: «Solamente dígale usted que es verdad, que han matado en Granada a Federico García Lorca». Solté el teléfono (recuerdo que era de pared) me fui resbalando hasta caer al suelo. Aún veo moverse el fatídico péndulo. No veía otra cosa más que el ir y venir del teléfono negro zumbándome al oído.
No podía hablar. Tampoco podía llorar. Me preguntaban y no podía responder. ¿Para qué? Todo había terminado.
Creo que pensar en mis padres me empujo a continuar. A seguir viviendo en la pesadilla del teléfono negro balanceandose contra la pared. El crimen era verdad. Los crímenes eran verdad. ¡Malditos sean!
No podía hablar. Tampoco podía llorar. Me preguntaban y no podía responder. ¿Para qué? Todo había terminado.
Creo que pensar en mis padres me empujo a continuar. A seguir viviendo en la pesadilla del teléfono negro balanceandose contra la pared. El crimen era verdad. Los crímenes eran verdad. ¡Malditos sean!
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Отрывки из спектакля в Гранаде, конец июня 2011 года:
Более ранняя постановка в Штатах:
читать дальше
СОДЕРЖАНИЕ
Питер Селларс
Проявляясь из темноты, оживает мифический мир Федерико Гарсиа Лорки. Стук копыт коня в открытом поле, бесконечное журчание Источника слез (Айнадамар) и зов трубы раненой свободы, вздохи и решительные шаги, долгим эхом звучащие меж холмов.
КАРТИНА ПЕРВАЯ: МАРИАНА
Театр “Солис”, Монтевидео, Уругвай, апрель 1969 года. Со сцены доносятся голоса девочек, поющих романс, которым начинается пьеса Лорки “Мариана Пинеда”. Актриса Маргарита Ксиргу переносится на 40 лет назад –– именно столько прошло со дня премьеры этой смелой пьесы блестящего молодого автора. В последние мгновения своей жизни Маргарита пытается передать своей любимой ученице Нурии пламя, страсть и надежду своего поколения, подарившие жизнь Испанской Республике. Она возвращается мыслями к своей первой встрече с Лоркой в одном из мадридских баров.
Лорка рассказывает ей, что свобода в его пьесе — не только политическая, и поет лирическую арию, открывающую мир его фантазий, мир, рожденный обликом статуи Марианы Пинеды, которую он ребенком видел в Гранаде. Мариана была казнена в 1831 году за то, что вышила знамя для либералов и отказалась открыть имена заговорщиков, среди которых был её возлюбленный. Но любимый оставил ее, и она написала письмо своим детям, в котором объяснила им, что должна достойно умереть. Маргарита размышляет о сходстве судеб Марианы и Федерико. Ее раздумья прерываются возгласом Руиса Алонсо, фалангиста, арестовавшего Лорку в августе 1936 года.
читать дальше
Полный текст либретто (параллельно испанский и русский) — по ссылке: http://ifolder.ru/25225849, перевод на русский — мой.
Слушаем...
Исполнители:
Маргарита Ксиргу — Dawn Upshaw
Федерико Гарсиа Лорка — Kelley O'Connor
Нурия — Jessica Rivera
Руис Алонсо — Jesús Montoya
Хосе Трипальди (охранник) —Eduardo Chama
Учитель — Sean Mayer
Тореро — Robb Asklof
Голоса источника — Anne-Carolyn Bird, Sindhu Chandrasekaran
Женский хор симфонического оркестра Атланты
хормейстер Norman Mackenzie
Atlanta Symphony Orchestra
Robert Spano
Более ранняя постановка в Штатах:
читать дальше
СОДЕРЖАНИЕ
Питер Селларс
Проявляясь из темноты, оживает мифический мир Федерико Гарсиа Лорки. Стук копыт коня в открытом поле, бесконечное журчание Источника слез (Айнадамар) и зов трубы раненой свободы, вздохи и решительные шаги, долгим эхом звучащие меж холмов.
КАРТИНА ПЕРВАЯ: МАРИАНА
Театр “Солис”, Монтевидео, Уругвай, апрель 1969 года. Со сцены доносятся голоса девочек, поющих романс, которым начинается пьеса Лорки “Мариана Пинеда”. Актриса Маргарита Ксиргу переносится на 40 лет назад –– именно столько прошло со дня премьеры этой смелой пьесы блестящего молодого автора. В последние мгновения своей жизни Маргарита пытается передать своей любимой ученице Нурии пламя, страсть и надежду своего поколения, подарившие жизнь Испанской Республике. Она возвращается мыслями к своей первой встрече с Лоркой в одном из мадридских баров.
Лорка рассказывает ей, что свобода в его пьесе — не только политическая, и поет лирическую арию, открывающую мир его фантазий, мир, рожденный обликом статуи Марианы Пинеды, которую он ребенком видел в Гранаде. Мариана была казнена в 1831 году за то, что вышила знамя для либералов и отказалась открыть имена заговорщиков, среди которых был её возлюбленный. Но любимый оставил ее, и она написала письмо своим детям, в котором объяснила им, что должна достойно умереть. Маргарита размышляет о сходстве судеб Марианы и Федерико. Ее раздумья прерываются возгласом Руиса Алонсо, фалангиста, арестовавшего Лорку в августе 1936 года.
читать дальше
Полный текст либретто (параллельно испанский и русский) — по ссылке: http://ifolder.ru/25225849, перевод на русский — мой.
Слушаем...
Исполнители:
Маргарита Ксиргу — Dawn Upshaw
Федерико Гарсиа Лорка — Kelley O'Connor
Нурия — Jessica Rivera
Руис Алонсо — Jesús Montoya
Хосе Трипальди (охранник) —Eduardo Chama
Учитель — Sean Mayer
Тореро — Robb Asklof
Голоса источника — Anne-Carolyn Bird, Sindhu Chandrasekaran
Женский хор симфонического оркестра Атланты
хормейстер Norman Mackenzie
Atlanta Symphony Orchestra
Robert Spano
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
четверг, 18 августа 2011
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)