Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)

В детстве Фина де Кальдерон (настоящее имя Josefina de Attard y Tello, 21.08.1927 — 12.01.2010, испанская писательница, поэтесса, музыкант и композитор) общалась с Лоркой и Грегорио Мараньоном, в 1938 году знаменитая французская писательница Колетт добилась, чтобы стихи юной испанки (Фине было 11 лет) прозвучали со сцены театра Французской комедии, песни на её стихи пели Эдит Пиаф ("En Roma", "La otra mitad", "Pouvoir"), Шарль Азнавур ("Nous de París"), Виктор Мануэль ("Primer plano").

Фина де Кальдерон занималась исследованием творчества Хосе Марии Пемана (андалусского поэта, журналиста и писателя). Она частенько говорила, что её эпитафией должны стать слова: «Любила и защищала поэзию.» Материальным воплощением этого девиза стали "Поэтические среды", которые Фина начала проводить за несколько лет до смерти и которые по сути стали "приютом" для поэтов в нелёгкие для лирической поэзии времена.
Инсульт помешал ей присутствовать на презентации последней её книги, названной автором "Толедарио" и посвящённой, конечно же, любимому Толедо. Сборник открывают известные строки Гарсиласо де ла Веги: «Есть ивовая роща близ Тахо, в чарующем уединении...» (эклога III) И как знак понимания неразрывной связи с городом её жизни, собственные слова Фины де Кальдерон: «Это только между Толедо и мной, только я и Толедо.» <...> (Из статьи в АВС)
Сборник статей, посвященных Фине де Кальдерон, можно почитать здесь.


@темы: Федерико

Комментарии
02.01.2013 в 12:16

Лорка тут, я так понимаю, вырезан с той фотографии, которая на обложке дневников Линча.
02.01.2013 в 12:19

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Правильно понимаешь.))
02.01.2013 в 12:28

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
У меня в черновиках ещё Тереса де ла Парра лежит, всё никак не доберусь до неё.