Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
А у меня теперь снова есть вот такое:
Когда-то давно, лет 15 назад, у меня эту книжку кто-то зачитал, я во всех сетях и блогах своих вопрошала: у кого, верните, убивать не буду! Но нет. И на Озоне долго не было, но вот поймала наконец!)))
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Некоторое время назад мне стало казаться, что любимая моя Динечка стала как-то отстраняться, отдаляться от меня: перестала приходить "на локоток", когда я сижу за компом, всё больше проводит время не со мной, а в соседней комнате. Но вот миновала насыщенная дежурствами и праздниками декада (я подолгу отсутствовала дома), и что же? Пожалуйста вам и "локоток", и спит в ногах, и пристаёт целыми днями с нытьём: "Ну маааам, ну поглаааадь!" А ещё кастаньеты. Я заметила, что если раньше Динь уносилась из комнаты, как только я брала их в руки и издавала первый "клац", как правило, непроизвольный - при доставании инструмента из чехла, то теперь она сначала сидит минуту-другую, даже когда я уже начала довольно громко играть, и только потом не спеша уходит. Словно старается привыкнуть к этим резким и неприятным для неё звукам, чтобы подольше побыть возле меня, а стоит сделать полуминутную паузу, тут же нарисовывается в дверном проёме, спрашивает, закончила ли я уже, и льнёт к ногам.)) С Ланей таких проблем вообще не возникает: эта рыжая чучундра пряма и проста, как палка. Освоившись в доме (после того, как почти год она шарахалась от каждой тени), теперь кошка гордо и по праву носит имя Цзинь-Чешите-Меня-Всю-Лань, ставя рекорды по громкости и продолжительности тарахтения. А уж болтушка! И словарь у неё довольно богатый: с десяток разнообразных звуков и интонационных рисунков. Разве что пузо не особо даёт, но пузо вообще больше коты подставляют, кошки более недоверчивы в принципе. Зато я научилась стричь когти и ей, так что больше никаких царапин! В целом обе пристают и ноют, иногда совершенно невозможно спокойно побыть наедине с самой собой и подумать, так что, может быть, держаться с ними построже?)))
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Купила на днях компу новые колонки - без претензий, на 6А, просто чтобы старые утащить на работу к тамошнему сборному конструктору (и там в свободные часы посматривать с флешек кино и сериальчеги). Сегодня музыка в "новеньких" почти весь день (сижу дома, молчу про запас, отдыхаю от Обязательных Социальных Контактов (8 марта был, ДР мамы и тёти был, вот это вот всё). Звук хороший, но услышала назойливые, неравномерные, но частые "похрюкивания", словно где-то в схемах контакт отходит. Понимаю, что терпеть это все ближайшие годы не смогу, бесит уже сейчас. Нести обратно в магазин с претензией? Ых...
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Ну, вот и мой личный Новый год подоспел. Что я чувствую по этому поводу? Да ничего особенного. Просто - жизнь продолжается! Для желающих поздравить - традиционная корзинка.
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Послушала сегодня на лыжне "Мартина Идена", впечатлилась сильно. Я даже не уверена, что читала роман целиком, хотя фабулу знаю. Надо достать с полки книжку и вспомнить, что ли... Очень советую любителям Джека Лондона как писателя, Владимира Высоцкого как актёра и Анатолия Эфроса как режиссёра. Шикарная работа, без преувеличения. Буду переслушивать. Инсценировку романа сделали "в форме рондо вперебивку": раздробленную на кусочки финальную главу Автор (А. Эфрос) читает буквально по абзацу, растягивая события, занявшие буквально час, на весь спектакль, эти абзацы перемежаются воспоминаниями из прошлого, то есть фрагментами основного повествования романа. А некоторые эпизоды повторяются "по спирали" в разных возрастах героя (противостояние с "Масляной рожей", например). Такое нелинейное повествование. Мне очень понравилось.
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Итогов никаких подводить не хочется. Год как год - работа, растущий негатив со стороны пациентов, которым мы должны и обязаны, видимо, по гроб жизни, идиотизм минздрава, все чаще посещающее чувство "отстаньте уже от меня все"... Было и хорошее: продолжаю осваивать кастаньеты и получать от них удовольствие, читаю книги, смотрю кино, слушаю музыку, любуюсь природой вокруг. Всё как всегда. Поэтому и желаю всем, как всегда, здоровья и умения радоваться жизни. Все остальное логически вытекает из этого. Живите долго и процветайте!
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Для себя я этот вопрос давно решила, но аргументация — мое слабое место, поэтому вот две статьи с аргументами профессионалов. А в плейлисте прямо сейчас — "Купола" с канадского альбома...
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Ив Дерозье, альбом «Volodia» («Володя»,), 2002 год.
Попалась в одном из предыдущих поисков пара песен на французском, спетых не самим ВСВ, в выходных данных у которых был указан альбом «Volodia»,. Явная отсылка к имени автора песен. Мне стало интересно, и после недолгого копания в поисковике я нашла и альбом, и музыканта. Канадец Ив Дерозье «заболел» творчеством Высоцкого и страстным желанием поделиться этой прекрасной «заразой», с соотечественниками. Мне кажется, ему это удалось. К интерпретации песен Ив отнесся очень бережно и строго, альбом звучит достойно. Название его вызывает у меня теперь очень трогательное, щемящее чувство, а исполненные по-русски «Кони привередливые» - улыбку (отнюдь не ироничную!) и благодарность канадскому музыканту. Надо сказать, он не единственный из франкофонов, которые популяризируют творчество ВСВ в своей среде: довольно известны работы француза Максима Лё Форрестье, с которым Высоцкий приятельствовал. Но это было тогда, почти полвека назад... И вот двадцать с лишним лет спустя Ив Дерозье подхватывает эстафету.
Ив Дерозье: «Душа Высоцкого мне бесконечно дорога»
Читать дальшеВ конце августа на стенде новинок музыкального отдела книжного магазина «Renaud-Bray» появился компакт-диск с русским названием «Volodia». В репертуаре – 11 песен Владимира Высоцкого. Три недели спустя диск занял первое место в разряде бестселлеров. Через полтора месяца о нем заговорили все монреальские газеты, а сами песни зазвучали по радио и телевидению.
Спустя 22 года после ухода из жизни «златоустого блатаря», как назвал его когда-то Андрей Вознесенский, Квебек начал открывать мир песен Высоцкого. Помог в этом монреальский гитарист и аранжировщик Ив Дерозье, известный квебекской публике своим сотрудничеством со многими известными исполнителями. Но сегодня героем дня стал он сам, его фото украшает первые страницы популярных изданий и журналисты один за другим берут у него интервью. Газета «Le Devoir» 2 ноября этого года назвала альбом «Volodia» самым крупным событием последних лет. Кого благодарить в первую очередь? Высоцкого или Дерозье? И как Ив Дерозье, не знающий русского языка, никогда не бывавший в России, может передать то, что способен понять лишь тот, кто жил с Высоцким на одной земле и в одном времени? И что, в конце концов, открывают в его песнях квебекские слушатели?
Если бы не эпиграф из французского варианта песни «Холода» («Неспроста, неспроста / От родных тополей / Нас далекие манят места / Будто там веселей / Неспроста, неспроста» к моей статье «10 лет постсоветской эмиграции в России» («Le Devoir», 24 и 25 октября), может быть, и не удалось мне встретиться с исполнителем, на которого ныне большой спрос. Однако ссылка на автора – Дерозье – помогла, и узнав, что я хочу рассказать о нем русским жителям Монреаля, его импресарио любезно согласилась устроить встречу. На следующий день я переступила порог дома музыканта.
Светловолосый, невысокого роста, хрупкий на вид, Дерозье одет по-домашнему просто и держится с полной безыскусственностью. Его небольшая гостиная в квартире на Плато Мон-Рояль заставлена музыкальными инструментами, на полках сотни аудиокассет. Похоже, что все, не относящееся к музыке, для Дерозье вторично.
Я начинаю наш разговор с просьбы рассказать, как состоялось открытие Высоцкого.
Ив Дерозье: Впервые я услышал Высоцкого 4 года назад. Кассету «Прерванный полет» с записью его песен, выпущенную французской фирмой «Chants du monde», мне принесла мексиканская певица Ласа, с который мы тогда делали альбом. Я не знаю русского языка, не понимал слов, но почувствовал искренность в голосе Высоцкого, темперамент, сильную эмоцию. Впечатление было очень сильное. На том же диске было две песни, записанные Высоцким по-французски: «Прерванный полет» в переводе французского поэта-композитора-исполнителя Максима Лефорестье. Кстати, три года спустя, когда я начал работу над альбомом, я открыл для себя, что перевод Лефорестье весьма далек от оригинала. Но раз Высоцкий его принял – значит, он был доволен, и я не посмел ничего менять. Вторая песня «Эх, ребята, все не так» была переведена Мариной Влади. А потом, спустя год, один мой приятель, вернувшийся из России, рассказал о том, что люди давали ему слушать Высоцкого, что там его боготворят. Он привез записи. Чем больше я их слушал, тем более очаровывался голосом Высоцкого, ритмом.
Сам я музыкант, а Высоцкий был прежде всего поэтом и актером. Поэт, поющий свои песни, – такого здесь не существует. Нужно было вникнуть в его тексты. Мне кажется, я прослушал несколько сот песен, ища наиболее близкие мне лично. Чем больше я вслушивался, тем более Высоцкий казался мне родным. Затем я обратился к переводчице Анни-Пенелоп Дюссо с просьбой сделать максимально точный перевод, подстрочник. После этого над текстами работала певица Биа Кригер, именно она нашла им рифмованное звучание, которое должно было лечь на музыку. Важно было при этом сохранить текст Высоцкого, не уйти в сторону, но вместе с тем, выразить его по-французски. Так что, видите, Высоцкого я открыл так же, как когда-то и вы в России, – мне известно, что люди переписывали его на магнитофон... Как кстати, он назывался?
Людмила Пружанская: Вначале «Яуза» с бобинами, на которой производились самодеятельные записи, ну а с 70-х годов уже были кассетные магнитофоны. (Дерозье записывает название, замечая: «Это важная деталь для понимания времени Высоцкого»).
И. Д.: Ну, а потом я стал задаваться вопросом: «А имею ли я право на исполнение? Я, который не пережил того, о чем поет Высоцкий? Да и вообще, Канада и Россия долгое время были так далеки друг от друга.... И я решил выбрать то, что может быть понято любым человеком: это песни о жизни и смерти, о верности, об охоте к перемене мест, о быстротечности времени и поиске себя, о потребности в близкой душе. Так появились песни «Письмо» о солдате, убитом новостью о том, что любимая его больше не ждет, «Песня о друге» (кстати, многие считают ее лучшей), «Песня микрофона», «Холода», «Аисты», «Две судьбы» и другие. Но я не знаю, как отнесутся к моему исполнению русские. Согласятся ли они с ним? Л. П.: Русским слушателям будет чрезвычайно приятен уже сам факт, что кебекуа поет песни Высоцкого. Для многих это – знак того, что жива душа поэта и что она понятна людям в других странах. Уверяю Вас, для русских это – знак уважения к всенародно любимому артисту. 8 ноября состоится ваш концерт в Cabaret в рамках фестиваля «Coup de cоеur francophone», и он будет посвящен творчеству Высоцкого...
И. Д.: Да, со мной будет выступать 9 музыкантов, и мы исполним около двадцати песен. Это большая ответственность, и я очень волнуюсь. Что бы сказал Высоцкий, если бы присутствовал на концерте?
Л. П.: Мне кажется, что он был бы очень доволен. И. Д.: Вы говорите чрезвычайно приятные слова.
Л. П.: И последний вопрос – о вас самом...
И. Д.: Родился в Монреале, музыкой занимаюсь с семи лет, вначале фортепиано, затем гитарой, закончил джазовое отделение колледжа Лионель-Гру. Вся моя жизнь связана с музыкой. Моя мечта – поехать в Москву, посетить музей и могилу Высоцкого, душа которого мне бесконечно дорога... Л. П.: Спасибо вам за это интервью. И. Д.: Спасибо вам.
Интервью взяла Людмила Пружанская. Музыканты альбома:
01. La lettre (Письмо) (4:17) 02. Chanson sur l'ami (Песня о друге) (2:36) 03. Les étoiles (Звёзды) (2:42) 04. Le chanteur devant le micro (Песня певца у микрофона)(4:38) 05. Les deux destinées (Две судьбы) (8:51) 06. Le vol arrêté (Прерванный полёт) (4:53) 07. En cristal (Дом хрустальный)(3:06) 08. Rien ne va plus (Моя цыганская, она же Вариации на цыганские темы) (3:25) 09. Vers le froid (В холода, в холода...) (2:46) 10. Les cigognes (Аисты) (4:43) 11. Koni preveredlivye (Кони привередливые, на русском языке) (6:08)
Бонус из другого альбома, «Bordel De Tête» 2013 года - «Охота на волков»:
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
По утрам теперь просыпаюсь от чавканья над ухом: Ланя пытается есть мои волосы. Или, может, делает укладку язычком - по-своему, по-ланьски. Стоит протянуть руку и провести по голове и загривку - включает моторчик, и от этого тарахтенья я окончательно просыпаюсь. Надо отдать Лане должное: в будни она ориентируется на мой будильник (6-00), в выходные принимается за дело немного позднее, после семи. Так что шанс выспаться у меня всегда есть.
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Для тех, кто не фанат, а просто любитель - как я. Я, честное слово, очень давно не переслушивала его записей, а многие песни долгие годы знала только как стихотворения. Мне хватало. Тем интереснее сейчас делать для себя маленькие открытия. Это настоящая радость. Две песни с одного из парижских альбомов - переведенные на французский язык. Я дочитала книжку Ива Готье "Крик в русском небе", автор там приводит слова его французской переводчицы Мишель Канн: "он изменился, стал более цивилизованным, выучил язык. У него было хорошее произношение, это, наверное, чисто актёрское качество. В последние годы Володя говорил по-французски даже лучше Андрея Тарковского, которого растила французская бонна". А ведь поначалу ВС так боялся языкового барьера, даже комплексовал...)))
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Очередное. После выноса мозгов на работе в последние дни (пациенты, сладострастно урча и чавкая, поедают их чайными ложками, а главврач, вместо того, чтобы дать им окорот, прогибается под каждого жалобщика и велит нам их облизывать) просто необходимо восстанавливать не столько физические силы, сколько моральные и эмоциональные. И тут мне замечательно срезонировали голос и энергия одного из любимейших моих артистов, Артиста и Поэта с большой буквы - Владимира Семеновича Высоцкого. Собираясь выйти с лыжами в воскресенье после дежурства, я прикидывала, что бы такое послушать на лыжне - неделю назад невыносимый скрежет лыж об обледенелые края колеи изрядно портил мне настроение. Перебирая папки, наткнулась на аудио "Гамлета" с постановки Театра на Таганке. Я слушала эту запись несколько лет назад, она меня очень впечатлила, захотелось переслушать теперь. Переслушала. Снова впала в восторг и восхищение (диссонансом показался только совершенно невыразительный Призрак в исполнении Пороховщикова). Высоцкий, Смехов, Демидова, Сайко, Филатов, Хмельницкий, Фарада... Какие голоса! Но голос Высоцкого для меня драгоценнее остальных. И неудивительно: с 13 лет слушала запоем, все обертоны и интонации врезались в память и теперь снова всплыли, даря радость, сопереживание, чистое удовольствие от невероятно выразительной игры. Послушайте и вы.
В.Шекспир ГАМЛЕТ Ко дню рождения В.Высоцкого - Гамлет (спектакль Театра на Таганке),
читать дальшеКомпозиция, постановка, режиссура Юрий Любимов. Художник Давид Боровских Композитор Юрий Буцко
Действующие лица и исполнители: Клавдий, король Датский - В.Смехов Гертруда, королева Датская, мать Гамлета - А.Демидова Гамлет, сын прежнего и племянник нынешнего короля - ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ Полоний, главный королевский советник - Л.Штейнрайх Офелия, дочь Полония - Н.Сайко Лаэрт, сын Полония - В.Иванов Горацио, друг Гамлета - Л.Филатов Розенкранц - И.Дыховичный Гильденстрен - А.Вилькин Озрик - С.Холмогоров Марцелл - В.Спесивцев Бернардо - В.Семенов Рейнальдо, слуга Полония - А.Филиппенко 1-й актер - Б.Хмельницкий Мальчик-актер - Д.Межевич Актриса - В.Радунская Актеры - А.Фелипенко, В.Спесивцев Могильщики - Ф.Антипов, С.Фарада Призрак отца Гамлета - А.Пороховщиков Музыканты и придворные - артисты театра
Премьера спектакля состоялась 29.11.1971 г. Последний спектакль сыгран 17.07.1980 г.
Ну а после этого у меня развилось самое настоящее обострение: захотелось слушать еще и еще, песни, спектакли, монологи, пересмотреть фильмы... Чем благополучно и занимаюсь.
Например, с радостью узнала, что ВС не только в кино сыграл Дон Гуана ("Маленькие трагедии", режиссер М. Швейцер, 1980, его последняя роль, он даже фильма целиком не увидел), но и на радио в тех же "Маленьких трагедиях". Послушала. Теперь захотелось фильм пересмотреть.
Радиоверсия очень понравилась. Вот такой голос Высоцкого я страстно обожаю. Лирику и романтику в нем можно черпать горстями, ковшами, ведрами, бочками. Понятно, почему он имел невероятный успех у женщин: за этим голосом можно идти хоть с завязанными глазами. А там ведь и посмотреть было на что, хоть и "не вышел ни званьем, ни ростом", но обаяние его сражало наповал.) Единственное: в финале мне не хватило драматизма. В фильме встречу с Командором сыграли все-таки более экспрессивно.
Пролистала наконец давно отложенный фильм "Высоцкий. Спасибо, что живой". Именно пролистала, сначала смотрела подряд, после первых 40 минут уже на перемотке. С чувством выполненного долга выкинула в корзину и удалила с компа.
Нарыла на рутрекере Клондайк: тему по Высоцкому, в которой собраны ссылки на все раздачи с его участием: кино, аудио (песни, радиоспектакли и фонограммы спектаклей Таганки), телепередачи, его сочинения в текстовом виде и книги о нем в оцифровке. Это здесь: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2954823
Накачала записей театральных постановок - просто всех, ведь сколько я в свое время об этих спектаклях читала, так хотелось бы это все увидеть, хотя бы в записи: мы, провинция, не избалованы знаковыми спектаклями московских театров, да и когда большинство этих спектаклей в театре шли, меня, как говорится, еще и в проекте не было. А когда уже была - что бы я поняла в них, дошкольница? Я и слов-то таких не знала. Но и теперь посмотреть не получится, не сохранилось полных видеозаписей. Зато сохранились аудио, поэтому - хотя бы так. Сегодня начала слушать "Жизнь Галилея". увлекает, захватывает. Немного напомнило "Кеплера" с Бенедиктом, видимо, истории всех великих ученых (во всяком случае, многих) чем-то схожи.))
...а еще я поняла, что песни, записанные Высоцким в студиях с профессиональными музыкантами (в СССР это был великолепный ансамбль "Мелодия" под управлением Георгия Гараняна, в Канаде, Болгарии и Франции - студийные сессионные профессиональные музыканты), нравятся мне особенно. Может быть, потому что я довольно много таких записей услышала еще в отрочестве на пластинках (с 1988-го юбилейного года его начали довольно много издавать и переиздавать на пластинках, и я их собирала), а может быть, и потому что избаловалась хорошим качеством музыкальных записей в последние годы... Но я не отношусь к снобам, которые считают, что Высоцкого надо слушать исключительно в любительских записях с концертов под не всегда точно настроенную гитару. Наоборот, мне кажется, что хорошие аранжировки только подчеркивают достоинства и песни, и голоса исполнителя. В конце концов, он сам захотел записать свои песни с оркестром (ну или с другими музыкантами). Думаю, если бы у него было побольше времени, он бы постарался записать в студии, с хорошими аранжировками, все свои песни. Или почти все.
Конечно, обожаемая с детства "Алиса в Стране Чудес", полная чисто русских аллюзий, отсылок и каламбуров. Взяв за основу перевод Н. Демуровой, авторы радиоспектакля сделали шикарную постановку, полную музыки и чуда. В ней - ровно двадцать песен Высоцкого, я считала еще в отрочестве.) Некоторые он поёт сам. А еще на этой пластинке я услышала и запомнила чудеснейший, очень узнаваемого индивидуального тембра голос Всеволода Абдулова, одного из друзей ВСВ.
И отдельный разговор - это военные песни. Двойной сборник "Сыновья уходят в бой". Оттуда я выучила больше половины песен... Нет, не я выучила. Они выучились сами. Над "Расстрелом горного эха" и "ЯКом-истребителем" я в юности немало горьких слез пролила. А теперь слушаю - и от остальных тоже... подступает. "Он не вернулся из боя", "Тот, который не стрелял", "Мы вращаем землю", "Их восемь - нас двое", "Аисты"... И очень сильная песня "Пожары". Какие там образы, какие слова, какая музыка!.. Всё-таки моё мнение остаётся неизменным: Владимир Высоцкий - большой поэт, можно даже сказать, великий. И в то же время простой и понятный многим. Поэт с большой буквы.
На сегодня заканчиваю. Если еще потянет поделиться - интересно будет вам?))